• در این قسمت رفتیم به داخل سینما و با شیوه‌های ترجمه و انتقال معنی فیلم به تماشاچی در دوران صامت و زمانی که هنوز ناطق و به طبع اون دوبله نیومده بود آشنا شدیم و یادی هم از افراد تاثیرگذار اون دوره کردیم.از منابع زیر برای تهیه این قسمت کمک گرفته شده:مطالب این اپیزود رو به کمک این چهار منبع اصلی آماده کردیم1. کتاب تاریخچه کامل دوبله به فارسی در ایران نوشته آقای احمد ژیرافر از انتشارات کوله پشتی2. مستند رادیویی فانوس خیال از بی بی سی فارسی3. مستند سینمای ایران از مشروطیت تا سپنتا4. و برنامه تلویزیونی سینما و دوبلهلوگو و کاور پادکست رو وهید عرفانیان به کمک غزاله نوروزی تهیه کرده.جیمیل، تلگرام و اینستاگرام: cinematograodcastتوئیتر: cinemtografpod Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
  • Release date: 2023-01-31
  • Plays: 0
No lyrics found for this item!
Rate & comment: